说“殇”

西窗先生 杂文 针砭时弊 2011-03-14 05:24 责任编辑:apline767
旧站档案号:HXQ-ESSAY-00032540
编者按

有意思。本文论述详尽,资料性较强,作者首先对“殇”的字义、含义演变作出叙述,然后就国民盲目跟风,现实、网络中词汇滥用、混用、乱用等问题表达了自己的看法,读来相信能让读者有所思考、获得,各抒己见。

每一个汉字都有它的本义,但随着时代的发展和语言环境的改变,其含义便会被不断地引申扩大,离其本义便越来越远了,尤其是被炒作之后,便一味泛滥起来,久而久之,人们便忘了该字的本义了。就像一个人,他本来是有个大名的,但人们叫其小名或“绰号”叫习惯了,反而把他的真名给忘了,假如有一天,有人用其大名来找人,却是没几个人知道的。汉字中有个读“殇”的字,被现代人广泛地应用着,现在到处都是“殇”:“情殇”,“烛殇”“爱殇”,“离殇”,“国殇”,“河殇”,“日殇”,“月殇”,“树殇”,“殇璃”,“殇宠”,“春殇”,“夏殇”,“……之殇”。凡是心里有些不如意,不痛快的,便统统寇之以“殇”字,似乎只有这一“殇”字才能囊括心中的悲愤,疾苦与伤痛。有的文人,以为“殇”与“伤”音同,均有“伤感”之意,便把“殇”与“伤”混同,也许“殇”字很有学术气,更显文学味,还带点从地下挖掘出来的“古色”,于是,“殇”是“伤”,“伤”也是“殇”了,“伤”遍人间,“殇”满天下了。

什么是“殇”?东汉许慎的《说文解字》中说:殇,不成人也。人年十九至十六死为长殇;十五至十二死为中殇;十一至八岁死为下殇。从歺,伤省声。古人把年满二十岁视为成人,二十岁以下死去就叫“殇”,所以便有“殇折”、“殇夭”之谓。商务印书馆编印的《现代汉语小词典》和《新华字典》,对“殇”字的解释更为简洁:殇,没有到成年就死去。读屈原《九歌•国殇》,见题解《国殇》之“殇”时,释注者说:“殇”有两层义项,一是未成年而夭折,二是死在外地。屈原之《国殇》乃是热情讴歌和深切悼念为国而死的“身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄”的烈士们,其“殇”取第二层义项,洒血殒命于沙场,为国而牺牲。南朝诗人鲍照的“投躯报明主,身死为国殇”,与此意相同。因此,无论是不成人而夭折也好,还是为国捐躯死在外地亦罢,“殇”字的本义,均与“死”有关。

抑或是死亡是最恐怖,最悲伤之事,因为人们不得不面对死亡并将一步步地走向死亡,死亡给人们带来的伤感是深切而悲凉的,人们便把对死亡的悲剧情绪泛化成对一切不如意之事的不满和伤怀,于是便有了“情殇”,“离殇”,“月殇”,“夏殇”等“殇”之泛滥,其实,只不过是情感之伤,离别之痛,伤花感月而已,是“伤”,创也。伤之本义指皮肉破损处,引申为伤害,使受伤(许慎《说文解字》)。还不至于到“殇”的程度,还不至于“伤”到“死”的程度。所以,此“伤”非彼“殇”,如今“殇”之泛滥,乃“伤”“殇”字义之不明,是胡用,乱用,滥用,错用而已!

对于“情殇”,如果理解为一段感情发生后却难以为继而中途搁浅“胎死腹中”,意为“一段感情”结束了,完结了,死了,那么,该“殇”字还是用得妥当的,虽为引义,但与“殇”的本义还算接近,毕竟“殇”有“死”意,有死必有生,那怕是“夭折”,也得有生命的开始,只是未到成年便死了。所以,“情殇”,“爱殇”之类,还是能被理解和接受的,只是“月之殇”“夏殇”“铁通之殇”,便不知何意?当然,一定不是“月之死”“夏之死”“铁通之死”了,揣磨其意,或许是“月之伤”“夏之痛”“铁通之害”,既如此,为何偏要用一“殇”字?是盲从跟风?还是以“殇”招“伤”?不知其详,不得其解。

更有甚者,有人竟然拿政府的辞令和名人的诗句来为自己的“滥用”辩解,以为政府的辞令和名人之言是“放之四海而皆准”的经得起检验的真理。有人把2008年5.12汶川大地震视为“国殇”,以为“国殇”就是国家的伤痛,把“殇”等同于“伤”,并为此设定“国殇哀悼日”。不知是西窗的浅鄙还是那些专家学者在牵强附会,何为“国殇”?汶川大地震确实是国家的灾难,成千上万的同胞死难也确实是国家的痛,为他们降国旗哀悼是必须的,也是应该的,但这只是“国难”,并非只有外敌入侵“亡国灭种”时才是国难,其实,国民的重大伤亡和重大政治事件及重大自然灾害的发生给国家造成重大损失也是国难,所以,把“国殇哀悼日”更改为“国难哀悼日”更贴切,更合理。如果是在一场惨烈悲壮战争中出现将士的重大伤亡,设立“国殇哀悼日”才是名符其实的。所以,作为权威的文字研究专家必须得尊重中国古老文字的原有内涵和词源的意境,不能一味地去迎合大众的流行之需要而抛弃了本该坚持的原则!

随着网络文化的兴起和繁荣,网络语言更形象直白,并大有挑战传统颠覆成规之势,他们积非成是,用错误的用法来取代了原先的正确用法,然后不停地复制与强化而“约定俗成”地被大多数人接受和认可。很多词汇被抹去原意而增其新义在网络里飘行,一夜之间家喻户晓,红遍大江南北。昔日之“囧”,疯狂到“一日一囧”,不知“囧”,不言“囧”便“OUT”的地步。今天的“给力”,已成口头流行语。据说《人民日报》把“给力”一词刊在头版头条进行了很“给力”的推介,为网络流行语进行推波助澜来迎合民众的胃口。国人是习惯于炒作和跟风的,在语言和文字上与进俱进的动作是非常敏捷的,一个新词造出来后,第二天该词便会铺天盖地而来,目之所及,耳之所闻,口之所颂,时时处处皆是。其实,“神马都是浮云”!所谓时尚,所谓流行,其实就是行着的风,奔着的水,很快就流逝得不见踪影的东西。街上流行红裙子,于是街头巷尾都处是红色妖姬,大姑娘小媳妇尽是一片嫣红,红裙子只有与相配的身材肤色相适应才能穿出气质与美丽来,不适合的女人岂不是作贱了那一身的鲜红?所以,不适时定地追求时尚,其实就是在作陪衬,自己搭梯子,把别人抬起来。目前那匹很风光的“神马”一定会比普通的凡马更短寿!

正因为网络传播的迅速及网络词汇的不严肃和国人盲目跟风的嗜好,而导致人们对字词的滥用,混用和乱用,致使“神马”乱飞,“殇”字成灾。尊重民族文化,首先要从尊重民族的文字开始!