“曲高”未必“和寡”

梦倾城 杂文 百家杂谈 2009-04-05 21:13 责任编辑:秋水¢伊人
旧站档案号:HXQ-ESSAY-00010329
编者按

文章的确不能以荒诞为高古,以诡异为新奇。也不能以虚无飘渺的风花雪月和无病呻吟的爱上层楼为契机。而要以正常的心理和流畅的笔调记录生活抒发情感。文章建议诚恳,言语实在,问好!

因进来无事,上网时间比较长。偶尔游走于各社区和论坛之间。却发现有些青年人写的短文也看不懂了。当我留言说明时,此君语出这叫“曲高和寡,你明白吗?”我虽不是什么作者笔家,却对此种观点难以苟同,对于他这种说法也真的是不大明白了。

“曲高和寡”语出《宋玉对楚王问》,意为曲调高深,能跟着唱的人很少,知音难得。现比喻言论或艺术作品的深奥,能够理解、欣赏的人很少,并含有一定的讽刺性。而高超的文学艺术作品不是迷惑、吓唬人的,而是要给广大观众欣赏,如果能欣赏你作品的人是“寡”,那么还有什么“高”的价值了?“高山流水”其曲不可为不高,钟子期死后,伯牙破琴绝弦。然而却流传百世,作为中国古典音乐的十大名曲,还要制成音像畅销于世。可见曲高未必和寡。

历代流年,精英艺术作品所以能千古流传,是因为它有强劲的生命力。能获得众多的观赏群,或解读群。以为他在其高雅中有通俗的一面,因而能为各个不同层次的人所接受。精品艺术作品是在通俗作品基础上加工提炼产生。如诗经中的《周易》、《召南》原本就是民间的歌谣。其中的“关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。”经数千年流传至今仍然朗朗上口,就连六岁小童亦能摇头咏来。最难理解的国学《论语》,经于丹等名家讲解,也被潜移默化,风行于世乃至海外。难道时下此君千字情感小文还需专家学者破解方可领悟?

看来作为文章还是不要以荒诞为高古,以诡异为新奇。也不要以虚无飘渺的风花雪月和无病呻吟的爱上层楼为契机。而要以正常的心理和流畅的笔调记录生活抒发情感。起码要让我们知道你在说什么,想什么。否则会让读者一头雾水,不知所云。

对于此君的回复我答道:“曲高和寡,就是一个和尚和一个寡妇高唱同一首歌曲。”我想此君看后定会极富成就感,并且笑得前仰后合,一塌糊涂。

糊涂去吧·····