致尼亚斯岛蒙难者的亲属们

横竖 诗歌 现代诗歌 2013-01-02 20:04 责任编辑:灯笼虫
旧站档案号:HXQ-POEM-00526640

――2005年4月12日记

尼亚斯岛天空的霹雳响遏行云,

阴郁的魔影笼罩心宫的穹苍。

哦,尼亚斯不幸的,你的灾难举世震惊,

工作组,医疗队,救援人员纷纷出动--

一副副怜悯的目光投向你;

一双双热情的手臂伸给你;

一颗颗赤诚的心灵靠近你。

是啊,为整饬破碎的家园,让流离失所的

你们和寄栖无巢的鸟雀有个归宿。

他们在废墟中找寻,找寻死里逃生的人,

找寻支离破碎的人。

喔,多么不识时务――风暴,地震和海啸,

你们是多么不识时务,

永不休止的喧嚣搅扰得尼亚斯

人心惶惶,鸡犬不宁。

瞧,一条条无辜的生命被你们葬送,

他们可怜的冤魂无处哀哭申诉。

哦,是你们--无情的风暴,地震和海啸,

是你们贪婪的欲望――

锋利的牙齿,巨大的胃口铸就的事端。

哦,世界浮沉的肇造者--

你是光明,是天堂,是甘琼;

你是黑暗,是地狱,是深渊。

你是所有恩惠福泽的主宰者;

你是全部朽腐堕落的掌控者。

毋庸置疑,你就是一切意义的赋予者。

喔,是的,在你的面前,人力的脆弱与无奈,

渺小与苍白,毋需讳言。

我们祈祷忏悔,我们自惭形秽!

但这,长歌当哭都无济于事,

喔瞧,一具具尸首为铁柱、石板和围墙掩压,

血肉模糊,面目全非。

哦,你胜利了,死神,你战胜了生命。

你张牙舞爪,就是为了满足你

贪婪的欲望;吞噬生命,向人类复仇。

喔,无辜的生命,可怜的冤魂,

上帝失宠的弃儿,我们该怎样将你们安抚?

但是,命运啊,蓦然骤至的命运,

面对你,人们别无选择―-

要么沦落地狱,要么攀升天堂。

那些死里逃生的人,真是福气,

他们有斑驳足印纪录生命的历程。

在坎坷里奔波,在困境中挣扎,

为了抗拒恐怖的死亡,

爱是他们唯一求生的力量和勇气。

是啊,死亡的恐怖的阴影

曾经笼罩尼亚斯岛的天空。

可是这个,这个不应该成为悲伤的理由,

让他们据以泪不自禁泣不成声的是:

难以割舍的亲情,友情,和爱情。

是啊,在战争的残酷面前人们未曾低头,

在灾难的恐惧当中人们没有屈服。

可是,目睹亲人的灵柩,友人的葬礼,

同胞的坟墓,你们哽咽了,抽泣了。

哦,是的,这是悼念亡人最伤悲的痛,

这痛源自心底最深沉的爱。

一副副关爱的目光;

一双双援助的手臂;

一颗颗温暖的心灵。

哦,就让它们把暖流――

我们赤热的血液向你们传输。

是啊,莫要拒绝,请笑纳它,

一份诚挚的爱,请笑纳!

喔,同胞,亲爱的同胞,振作吧。

请振作,愿它这份诚挚的爱,

成为你们奋进的力量,腾飞的勇气。

在亲朋仙逝的苦难中,

在缺衣少食的日子里,

就让它陪伴你们度过漫长的黑夜,

有勇气面对死,更有勇气面对生。

哦,是啊,面对灾难和死亡,

象所有生灵一样,你们感觉到

人力的苍白与无奈。

但是你们,上帝的子民,我们人类的同胞,

你们不会因此感到孤独和无助。

喔,是的,你们已经一无所有--

房屋,金钱和家眷骤然逝去,

但是你们,至少还拥有我们,

拥有我们关爱的目光,援助的手臂,

温暖的心灵。

喔,没错,它们将和你们

风雨同舟,荣辱与共,

哦,姐妹,哦,兄弟,还有――

你们那为天堂收容的亲眷们。

请将他们的尸骨殓放棺木,

覆上三片棕榈叶下葬,

再盖上尼亚斯潮润的土。

是的,今天,必须坚信:痛苦只是暂时,

姐妹们,兄弟们,啼哭吧,

请你们尽情啼哭--

明天,因为明天,你们将照常要以微笑

迎候五月的阳光,迎候小鸟的歌唱!