《短章集》之《言灵篇》(1~3)

塞宾的左手 诗歌 现代诗歌 2012-06-04 01:30 责任编辑:诗人,在流浪
旧站档案号:HXQ-POEM-00469180
编者按

文笔凝练,诗意悠远,意境深邃,可供欣赏与阅读的空间宽广,特别是诗作所呈现出的思想性,让人羡慕与称道。

1

暮色拉开狼烟的旅程

一队白驹耀动光明的颤抖

霜和箭镞掩埋了辞世的皓月

唯独游魂的魅影还在荒野放歌

寄宿在幽都的圣痕

将被谁唤醒

是牧羊的笛声

还是淅沥的

静默

2

向西的烽烟布满荒芜的行列

幽都集结衰草的祷告

牛羊对峙豺狼

胡笳吹断锁链

重生的月影逃避光明的追赶

菩提潜入夜色

一阵银铃的脆响

把迷障打开

3

就让一场淡雅的梦

成为一阵风波的引子

让凋零的眉睫锁住凌波的微步

坠落的流星跟随鬼谷的卦象

谁听到了变徵的声音

于是萧萧的落木遁入熄灭的暮色

沸腾的江水深沉寒夜的呜鸣

注:写一首长的作品较为耗费精力;而最近创作书法,原本都是写自己创作的古诗,后来觉得写上现代的诗句又何妨?于是就兴起为之。因为宣纸容量有限,所以往往写成短章。这些文字皆是一些完整的小段,麻雀虽小,却都有起承转合,所以不便在后面狗尾续貂,来硬性地充出一首长诗。本来单单一首,不想发表。但是积累地多了,我想或许可以把这些文字弄成一个集子,以后都会以三篇为一个单位来发表。除了《言灵篇》之外,尚有《抒情篇》和《喟问篇》,不日即将呈现。敬请期待。当然,长一些的作品我还是会写,只不过需要某些强烈的感召才是。而这样的短章,以后将会成为我的主要呈现手段。既然我被人一再诟病把文字写得像是猜谜,所以我想这其实是因为我没有进行一些循序渐进的铺垫的关系。我想这些短章的阅读难度,比起我的那些十六行,是大大降低的。所以希望读者先习惯我的短章,当我再写十六行的时候,就会多一些被理解与认可的群众基础。

另外想解释一下“言灵”这个词。言灵一词出自日文,而所谓的日文,其实都源自上古的中国,它的意思,就是“咒语”。你想,“语言的灵力”不就是咒语所体现出的力量吗?而当你理解了这点,再看我这些让人似懂非懂的文字,它们是不是都充满了一种咒语的力量,是不是都显得充满了“语言的灵力”?这就是为什么,我将这些短章,叫做《言灵篇》。