致罗宾德拉纳特·泰戈尔

欧阳海波 诗歌 现代诗歌 2011-11-20 23:02 责任编辑:济雨
旧站档案号:HXQ-POEM-00409905
编者按

一个梦的感念,舒展出诗人之间心灵的交融。笔触醇挚,思绪悠远。

那位白发苍苍的老人

他如今在哪里歌唱

那位曾经脚踩恒河平原的麦地

眼望着天堂门楣的人

他如今在哪里歌唱

他曾经柱着拐杖

支着病体

从他永远的家乡来寻找我

他飘飘的发须在夜间

就像他的智慧从颅骨中溢出

那神奇的生长

在我梦中的夜空闪光

那位白发苍苍的老人再次消失

是在东方的另外一块陆地

在另外一个人的怀里

当时天地如此幽暗辽远

只有那个人为他痛哭

只有那个人拥抱着他的遗体

在黑暗里为他痛哭

泰戈尔

他死了

但那个充满幻想和迷惘的国度

那个绝望而又憧憬的国度

那个身着布袍的国度是不死的

无论站在哪一条河边

站在哪一位歌唱着的农奴前面

我都可以看到它

1992年6月22日

(补叙:只有民族的歌唱,才是世界的歌唱。罗宾德拉纳特·泰戈尔坚信过这一点,他才成为了世界文学历史上的伟人。始终坐在民族的土壤上去眼望世界,才可以获得一种全新的前途。

该诗是为今年“5月24日记梦”一诗的重新改写,很好笑的,那天晚上或凌晨,我竟梦见泰戈尔在风吹草动的一间破茅屋边,在黄昏的时候把一叠手稿交给我,嘱我百年之后还给他,之后阖然长逝!——可能是我自己思虑太多的缘故罢?)