翻译古文歌

燕山墨客 诗歌 古词风韵 2011-07-16 17:06 责任编辑:榆社枫叶
旧站档案号:HXQ-POEM-00371641

序:余身为语文教师,曾总结翻译文言文方面的歌诀一首。学生甚喜。今录于兹,以飨诸位。

译文有原则,

㈠“信”“达”“雅”务记。

译前辨文体,

通读晓大意。

直译应为主,

字句合原义。

最重实与虚㈡,

上下多联系。

遇到省略处,

补充要警惕。

每逢特殊句,

译需调语序。

㈢专用性名词,

直用不必译。

译完读数遍,

检查须仔细。

遗落要补齐,

文句保流利!

注:㈠信、达、雅:分别指翻译文言文时,要忠于原意、译句要流畅、还要有文才。

㈡实与虚:指文言文中的实词与虚词。

㈢专用性名词:系指人名、地名、官职名、年代名、动植物名等等