墙有茨——《诗经•鄘风•墙有茨》创意
旧站档案号:HXQ-POEM-00367056
有人曾谓“墙有茨”一首,调侃中露讥刺,幽默中见辛辣,比直露叙说更有情趣。而作者的解说则更有新意,同时又令人思索。孰是孰非,就让读者评判吧!
糜烂的淫情,犹如墙上的蒺藜,疯狂地生长
生长成泡沫状液体,浸入红色土壤,种植羞辱
无法扫除,无法约束。在白天黑夜,灼热似——
滚滚沉雷!滚动成卫夫人光润粉红的玉体
炸响公子顽的呼吸,饥渴如他的喉节
一节一节的伸入天堂,绽开一朵朵罪孽之花
风信子混同迷香,漂驰于赤裸的水上
许许多多的汗珠,铺成鹅卵石。每一个人
都看到了蒺藜;看到卫夫人的长发,摩梭着
鹅卵石,石头化成粉,化成风信子柔软的胸脯
凭借成熟的弹性,弹击着水,弹击着波动
有若迷香,有若蒺藜之花,晃动深邃的密丛
没有破晓,没有清凉的双目,没有水罐与十字架
只有肥硕的星星,撩拨着妖媚,风雪难以吹散
蛇开始生育,伦常纷纷倒卧在淫情的三角地带
淡蓝色的窗帘之外,卫夫人的泪水,愤恨成浓霜
蒺藜有没有刺?浓发仍飘动着深夜的影子
草叶开始发抖,是谁在蹂躏着火焰?墙外的火焰
注:笔者第三段的用意,在于卫夫人破坏了伦常,却维护了自身的人性。她究竟应不应该自由恋爱?卫人的反对有没有道理?孰是孰非,请读者诸君裁决。
高泽言
2000年7月29日晨10:10