诗人,我们灵魂相通

黄春梅 诗歌 现代诗歌 2009-11-04 01:17 责任编辑:铃木火子
旧站档案号:HXQ-POEM-00190910
编者按

艺术不分国界,灵魂是相通的,诗人同是。

不管你是俄国人还是美国人

不管你处在南极还是奥地利

如果你写的诗震撼了我的魂魄

我们就已经结识无论你是老是幼是男是女

诗的语言超过国度

诗的意境是世界共同的财富

诗人是无国籍的浪人

诗的寿命越过死亡的拦阻

写吧,蘸着热血写一首诗

让它散发心的芬芳泪的甘露

写吧,拥着寒夜写一首诗

让它席卷冬的凛冽手的麻木

我读到你的诗了

是在一千年之后

我逆流而上

和你一起跋涉在荒郊野路

我读到你的诗了

是在两万里之外

我乘着飞机

送去理解的尺素

诗人啊,珍视自己吧

你已不仅仅是你

不仅仅是一个人了

你的诗是精神的瑰宝

与上帝同驻!