桥姬
旧站档案号:HXQ-POEM-00182887
“红尘中,情难却,幽幽的曲调,透明的旋律”诗意幽怨,笔触细腻。
注释:见于《明治妖记》,是一些痴情女子的怨气,由于痴爱他人又不能和心爱的人在一起就从桥上跳到水中自杀,如果晚上有男子过桥,就会出现,并把其引到水中溺死,如果有女子过桥,就会强行拉其入水,据说在日本女子不能轻易自杀,只能投河自杀,所以这种妖怪被称为比较可怜的妖怪。
日本语“桥姬”一词,除了特指桥头女神之外,还被用来指称江户时代,站在桥边的私娼以及位于桥场附近的“茶屋”里的私娼。
是宇治河的女神,名曰“桥姬”,也是《源氏物语》之中第四十五回的标题,此回是写熏君二十岁到二十二岁秋末之事。之中有诗:“省得桥姬心,热泪青山透”,这一段中以桥姬比女公子。
我是谁
已经忘了
夜茫茫
红雨坠
摇曳的灯光下
掉落处跌碎了谁的思念
悲伤的声音在背上留下了爪印
情如风吹遍天涯海角想留念
你在哪
浮生难忘
冰封的泪啊嵌入谁的眼帘
这里是哪
竟连声音都没有唤醒我吧你在哪
你的身影溶入青色夜空恍如梦幻
我不停歇的去挽留
每一个
每一个
你的身影从桥头流过
每一次
每一次
无尽苦楚
求你快些找我
快来看我啊
已经多久
没有你的出现
追忆往昔缱绻
沧海桑田成追忆转瞬之间
梦中依稀只为你留恋
浮云片片
红尘中
情难却
幽幽的曲调
透明的旋律
谁的心愿在飘荡不禁颤抖
啊是谁
桥上模糊的身影
再次跌入水中
是他吗
是他吗