西比尔离我而去
旧站档案号:HXQ-POEM-00151418
女祭司只是走了,那七把锁也锁不住自由的心!
如最后一颗星辰的坠落
清醒编制着无眠的大脑
拭去夜空边缘的黯淡
剥夺,剥夺,剥夺
你守望月亮的权力
你的世界扬起了一粒沙?
没有,你不过就咳嗽了一下
错了,仅仅是不到一秒钟的痉挛
缘何天空竟无端撕裂出一道口
没牙的野兽
但我能捕捉到
每一个一闪而过的面孔
虚无的链条
枷锁了脑海里的常春藤
一个针筒向我飞来
特拉克尔向我微笑
“这儿没有分裂和痛苦”
“来,来吧,我们一起写诗”
这是克莱恩的邀请
我假装凝视我的爱人
假装克莱恩不曾对我说过话
20.30.40直到70
都有,足够
五月,六月......
西比尔唱着绝望的歌
拿着希望的斧头
忽然,我幼稚了
一个孩子的心
一个担心失去心爱糖果的心
谁会在乎小孩的眼泪?
哭泣只是更加幼稚的表现
诗人,我的爱人是一位诗人
她的思想纯洁如海
只要还有一只飞鸟
就从不激起太大的浪花
我呢,我是谁?
努力在三条腿的凳子上试着平衡
一身透明
连心里也没有秘密
这不平等
对,我不知道的名字
艺术,沙龙,论道
装饰,地位,才华
不是?是?还是其他?
稻草项链,破碗还是蟑螂?
我的思想也能肆虐一次吧
日食和我的头发
散步和你的电影
对,我还能有
西比尔,阿波罗
小孩
旋转的世界
包裹着一个害怕失去的心
西比尔已睡去
门上有七把锁
我却没有一把钥匙
我要找到它们
当你有天醒来
伴着温暖的梦
你会看到我的尸体而不是我
普拉斯扔掉本为我准备好的煤气管
抱着我耳语
“她永远是西比尔,你的西比尔”
聆听这谎言
我的眼眶再次湿润
但从不流进西比尔的安静