那蛙鸣到天亮

仝莓 诗歌 现代诗歌 2009-03-30 02:48 责任编辑:岔河
旧站档案号:HXQ-POEM-00131534
编者按

蛙声中的冷在自己心底翻了倍去萦绕,生存所面对的凄凉在牢笼中冲撞,期盼有一个喷发的缺口

夜静,太静。大西洋的涛声

吵醒了窗外的青蛙

或许是太冷

或许是太穷

翻箱倒柜,没有找到那件棉衣

没有找到那枚箱底存放的硬币

抖嗦着身子离开那盏幸福的灯

抖嗦着摸到那白色的开关摁下

这样就好

室内一片黑暗

室外一片黑暗

这样公平

青蛙冷。冷得直叫

我也冷。冷得发抖

这样公平。彼此都享受一样的黑夜

享受失眠带来的痛苦的快感

你就哇啦哇啦地鸣吧

我用宁静与你公平地交换

近在咫尺。更能听清大西洋的涛声

与你的聒噪是否有些相似

我就静静地听,细细地辩

想把一生的痛苦都消费在这一夜

由你痛快地喊出

黎明的结果

我会来收

美国的次贷危机影真的到个人身上了。企业因严重亏损,导致资金链出现问题,至今无法复工,夜静时分听蛙鸣,真如大西洋的聒噪涛声,一个烦字,无法表达。

2009-3-29