新译《东君》

浮海散人 诗歌 古词风韵 2009-02-17 10:21 责任编辑:流风
旧站档案号:HXQ-POEM-00120026
编者按

译诗也是一种再创作,希望给大家带来一些新的东西。

本篇是屈原《九歌》中一节,《九歌》原是楚国流传很久的古代乐曲,相传是夏启从天上偷下来的。屈原这组诗歌是借用这一曲名。而《东君》是歌颂太阳神的诗,东君就是太阳神,太阳神就是希望之神。篇中由男巫扮太阳神领唱,众巫扮观者伴唱。

暾将出兮东方,    〈男〉温暖的光芒将出自东方,

照吾槛兮扶桑。       红光照耀我的栏干扶桑。

抚余马兮安驱,       我控制着龙马从容前进,

夜蛟蛟兮既明。       漫漫的黑夜已渐渐明亮。

驾龙舟兮乘雷,       我乘驾的龙车雷为车轮,

载云旗兮委蛇。       车四周的云彩飘浮动荡。

长太息兮将上,       声声长叹我将向上升起,

心低徊兮顾怀。       心中迟疑不决眷恋彷徨。

羌声色兮娱人,       我的声势容采多么迷人,

观者瞻兮忘归。       人们乐而忘返对我瞻仰。

瓴瑟兮交鼓,     〈众〉琴瑟急奏鼓对敲,

萧钟兮瑶簏。        钟磐齐鸣钟架摇。

呜篪兮吹竽,        吹起篪啊吹起竽,

思灵保兮贤夸。       太阳神啊多美好。

翱飞兮翠曾,        轻盈起舞舞步急,

展诗兮会舞。        唱诗合舞好热闹。

应律兮合节,        歌合律来舞合拍,

灵之来兮蔽日,       众神纷纷降临了。

青云衣兮白霓裳,   〈男〉穿着青云衣服白霓裙裳。

举长矢兮射天狼。      手持长长利箭直射天狼,

操余弧兮反沦降,      操起弧矢渐渐往西下降,

援北斗兮酌桂桨。      举起北斗盛满桂花酒桨。

撰余辔兮高驰翔,      驾着我的龙车继续奔弛,

杳冥冥兮以东行。      在茫茫黑夜里奔向东方。