师爱如山
语言流畅而不失大气,意象的构建颇为巧妙,整首诗歌衔接自然,一气呵成,对老师的浓烈情感尽在其中。
那一年 父亲把我
折成一叶帆
轻放在您温柔的港湾
我顺着您涓涓的目光
驶向那幽邃的蓝天
那时候 您是海 是山
我在您的浩淼里航船
在您的巍峨里登攀
那时候 您是日 是月
我在您的日光下成长
在您的月影里梦幻
却在某一天
潘多拉魔盒催开了樱粟花的鲜艳
那只犀利的鹰隼 兑变
一只喑哑的蝉 在沉睡的枝头上蛰伏
一只温水的蛙 在夏天的怀抱里冬眠
老师 是您
用心血铸成一柄利剑
用目光拧成一道闪电
把我灵魂里的黑暗 击穿
您用谆谆叮咛熔以苦乐年华
把我锻成一根疾矢
射向传说中的伊甸
等我抵达那座心仪的田园
回头望您的时候
您佝偻着的身影
是一张再也伸不直的弓箭!
THE GREAT LOVE OF THE TEACHER
That year, my father
Folded me into a piece of canvas
And put it in your warm bay gently
I flew along your smooth eyesight
Up to the profound azure
At that time, you are sea and mountains
I sailed in your broadness
And climbed in your grandeur
At that time, you were the sun and the moon
I grew in your sunshine
And dreamt in your moonlight
However, one day
The magic box of Pandora flowered the poppy
And the sharp eagle, degenerated into
A dumb cicada sleeping on the silent branch
A lazy frog fancying to hibernate in summer
It was you, my dear teacher
Who cast a keen sword with your blood
And wrung a strip of lightning with your heart
To drive my spiritual darkness away
You, using your expectance and youth
Forged me into a speedy arrow
And shot me to the Eden
When I reached the goal
I looked back at you
And saw your stooped body
Turning into a bow that can’t be straight again!