试论如何学好英语

烟民 杂文 百家杂谈 2010-11-22 21:03 责任编辑:梦客啸天
旧站档案号:HXQ-ESSAY-00029013
编者按

一篇不错的经验总结,作者将学习英语与汉语进行了简单的对照,阐述了自己的一些经验和做法,对初学英语都有一定的帮助。

语言的学习最好是有语言环境,我们生下来是不识字的,一开始从呀、哇、啊等稚气的无意语言逐渐过渡到流利的实义语言,这就是在特定的语言环境里耳濡目染熏陶的结果,即便是文盲也能流利地使用母语说话的能力。自从十一届三中全会即改革开放以来,高考中增加了外语考试,而今随着改革开放的深入,中国又加入了WTO,在这种市场国际化的形势下,各国都在学习母语以外的语种来更好的和彼此交流、贸易、协商以及解决国内、国际事务。英语作为国际工作语言被很多国家学习,中国也不例外,中小学都开设了英语课,这种语言的学习是一种历史使命,而非简单的只言片语的学习。在这种情况下,每个学生都留洋去寻找语境学习这不现实,只能依靠有限的师资力量和教材去创设环境,怎样才能在有限的环境里把英语学好,这是我们所面临的一个重大课题。我在多年的教学实践中,有如下心得,在这里提出来仅供大家参考。

一、培养兴趣

不论学习哪一门知识,兴趣是最关键的,因为兴趣是第一老师,有了兴趣的学习才是主动、积极的学习,没有兴趣的学习则是消极的、被动学习。有了兴趣,学生才能善于发现,而善于发现才是他们渴望得到的成功——渴望其他同学投来羡慕的目光和老师的肯定。当肯定过后,又会是对他们兴趣的进一步激励。有些学生有天赋或者说语言细胞,而大多数则不然,需要培养他们的兴趣,如何培养,我们不妨试一下下列办法的效果。

1创设简单的情景对话

之所以创设简单的情景对话,是因为我们在对话中可以了解西方语言的文化背景。比如说中国人见面常问:“你吃了没有?”好像一直处于饥饿状态,而西方人见面常谈论天气情况,这是因为英国的气候常年对人们的日常生活、生产有重大影响。西方人不喜欢让人问他的年龄、工资等除非是警察询问的情况下,而这在中国人看来似乎不可思议。再如打电话,东西方的表达方式完全不同。因此多创设一些如问路、购物、入住、登机租房等实用的对话,并结合当地的实际情况,让学生置身其中,做一次实践的亲历者,不同的发现者,从而点燃他们兴趣的火花。

2增加广泛的阅读素材

阅读可以说是语言学习的第二套教学大纲,有了广泛的阅读我们不仅可以巩固原有的知识还可以学习到新的知识,从而为以后的写作积累素材,这一点适合于任何语言学习。对于陌生语言的学习之初,在增加阅读材料时,尽可能找一些文字浅显、幽默、诙谐且容易懂的故事、笑话等文章,学生听了或看了一篇自己能懂且有意思的文章,他还会期待下一篇,让学生感到"好吃"这是最重要的,因为第一次能喝苦药的小孩不多,只有这样循序渐进学生就会善于主动学习,并在阅读中善于划出已经学过的和新的知识,或者划出他们觉得有必要记下来的词句,这会让他们像小孩见了积木一样有兴趣。日积月累,主动学习就成了习惯,一旦没有什么可看,就觉得空落落的。

二、掌握牢固的语法知识

语言的学习免不了对照,一种语言在另一种语言里应该使用怎样的表达格式或方式这基本是固定的,因此掌握牢固的语法知识必不可少,因为这是语言内部的组织规律,如英汉中都有主、谓、宾、定、状、补,而汉语中没有表语;“这儿、那儿”在汉语中是代词,而在英语中是副词;汉语中很少用副词作定语,而英语中则是司空见惯的,而且多为后置定语;汉语中不论定语长短均放在被修饰词前,而英语中单个的词作定语一般前置,短语、从句作定语均后置;同一个句子中既有时间、地点,汉语中则是先时间后地点,而英语中则是先地点后时间;中国人姓前名后,外国人名前姓后;汉语中说:“我认为鸡不会游泳”在英语中则应该译成IDON'TTHINKTHATCHICKENSCANSWIM,这又发生了否定前移现象,所以只有掌握好它们,才能谈得上应用。

三、积极引导学生开口说话

语言的学习是为了交流,而我们的学生学的只是哑语,由于缺乏语境,胆大的学生只是在课堂上和老师或同学进行了有限的交流,更准确地说他们只具备了应试能力,答卷时我似乎得心应手,但开口讲话他们便唯唯诺诺。开口说话这不仅是语言能力的外在表现,更是一种胆量和素质的锻炼,有些老师心理素质也不过关,见了老外吓得不敢交流,唯恐开口出错,这样的不自信,怎能引导学生开口说话。说话不仅是我说了什么,更重要的是,听众听到了什么,或者说我从听众那里听到了什么,因此开口说话不只是应用了知识储备,而且有助于提升说话人的听力。说的时候或听的时候都要注意重读、弱读、轻读、连读等现象,否则语速很快的老外说话我们很难听懂,那样的话,我们只是只言片语的学习者,而不是完整语言的应用者。

四、学习语言不能呆板

有些同学拿到一个汉译英的句子时,逐词逐句、生搬硬套地机械拼凑,事实上,有些句子可以,而有些则不然,因为有些东西在另一种语言里有一一映射或一一对应关系,有些则没有这种关系。所以学习语言有时候需要完全忘却自己的母语,千万不能把一切都翻译成母语的格式,有些让中国人看起来似乎难以理解或没道理东西,我们只需要记住它们并按西方人的方式去运用就可以了,可不敢死钻牛角尖,这就像汉语中的“母鸡晒胯子”一样,虽然不合乎语法规则,但却是约定俗成的。