读书的苦况
读好书,做好人,感生活,品人生。
几年前,就在那个特价书店,三元钱淘到了这本张知尧译、老春插图的《瓦尔登湖》,天津教育出版社版的爱藏本呢。软精装的塑套封面,好有质感。
为她封一中那“五种读法”的导引,其一是作为一部纯文学著作;其一是作为一本神圣的书。
为她,封底某知名作家的读书感言的蛊惑。见说道:《瓦尔登湖》“语语惊人,字字闪光,沁人心脾,动我衷肠”。
如今想起来,只是为了她闲闲散植在书中的那优秀插画家老春的49幅钢笔插图吧。之所以喜爱她,不是《瓦尔登湖》写的怎么这么好,而是瓦尔登湖的山光水色在画家的笔下如梦如幻的栩栩生辉着,反而有点喧宾夺主的意趣来。
书难读!
介绍的花朵一样粉嘟嘟儿的,煞是好玩儿好看的书籍,一直以来,一次次的拿起又放下,许是当初的阅读期望值太高的缘故吧。传说中的好东西,是不是都有一种,际遇了就该是会带来——新异的发现、新鲜的快乐、新奇的满足呢?可是我怎么会是皱着眉儿耐着性儿,读书过半也没有培养出对《瓦尔登湖》顺意欢畅的阅读感来呢?
——2012年9月9日,07:16在看到91页的时候,记述的感受是:为什么啊,看到此处了,文字还是像二不扯一样的味道,难道非要读一下徐迟然或是仲泽的译作才能读出来那天然浑成的味儿来吗?《瓦尔登湖》写得好,众口纷纭,那好究竟表现在什么地方呢?
——9月9日,07:20看到95页,记述的是:感到本书之所以难读,可能译者一味的直译吧?比如下面的文字中,当说了作家自己喜欢读书而没有真正抽出时间读几本书,心里惭愧,就问自己“我到底住在什么地方。”似乎应该译做“我到底生活在什么地方了呢?”更有意蕴些呢。
——9月11日,22:22看到了104页,记述的是:痛苦。从前天开始,看不抓药吃,实在难以轻松舒缓下来。上牙根起水泡,烂了,胀疼。几天的药已经吃完,感到还不利量。嗓子也痒起来,咳嗽,头疼。睡不着……
——9月13日,08:02看到了129页,记述的是:也许吧,也许自己的经历和梭罗的没有什么共鸣点,也许他根本是在东扯葫芦西扯瓢,胡乱发一通莫名其妙的牢骚。反正有这么多的事情要干这么多的书要看,所以我不会像梭罗一样闲的一塌糊涂的。至于语言的优美,我倒没有看出来哪一段哪一句可以做到字字闪光句句珠玑,好拿来百读不厌的呢。
——9月18日,22:12读到了143时,记述道:一定是译文有毛病。不然,那梭罗叽里哇啦的说了这么多,一点儿也不上口,一点儿也不好读。也不知道他想说些什么来,总之是感觉句子没有主次没有条理,一段话看完了,不知道段意是什么。字句干瘪瘪的涩剌剌的,没有智慧含量没有韵味美感,有点是惨不忍卒读。可是,为了完成字句的阅读任务,是涩柿子也要咀嚼下去的吧——苦呀!
本来,读书是一件儒雅快乐的心灵旅程。可现在看书看的倒了胃口,酸了牙齿,败坏了雅兴。找谁评理爱谁是谁呢?……
读书可不可以有瘾呢?没有人研讨过这事情。我知道,喜欢的时候,哪怕在书摊儿上看到本破书,也觉得是艳遇哩。喜欢读书的时候,以读书读好书为生活的乐趣。读书是消闲,读书是寄托。
而今天,这个时候,一见书就烦厌,一见书就头胀。倩谁问,惶惶然的心儿,恹恹然的情儿,突然心灵变得好脆弱,想哭?想笑?感受到自己有一条像线儿一样细一样容易受伤的神经——天戒我读书,真是生活暗淡耶无光呢!